Меню
RU

Требования к аудиоконтенту для международного распространения (MnE)

Определение

К аудиоконтенту для международного распространения относятся мастеры (наборы мастер-файлов) музыки и шумов (MnE) и мастеры диалогов, а также (если требуются) опциональные мастеры, необходимые для создания полного дубляжа на иностранный язык.

Состав мастеров

Состав мастеров может меняться в зависимости от содержания, поэтому они делятся на обязательные (ME и DX) и опциональные (OPT).

Каждый мастер экспортируется в двух форматах — стерео и 5.1.

Мастер музыки и шумов (ME)

Основная задача этого мастера — максимально очистить оригинальную фонограмму от всех различимых реплик на оригинальном языке, как произносимых персонажами, так и звучащих в фоновых шумах.

Основные элементы, включаемые в мастеры музыки и шумов:

  • Атмосферные фоны и синхронные шумы.
  • Реакции толпы, не содержащие различимой речи. То есть одиночные выкрики, осмысленные диалоги, а также скандирование толпой лозунгов или имен.
  • Все звуки, издаваемые «неговорящими» персонажами. То есть такими, которые не произносят разборчивых слов (например, немые, инопланетяне, маленькие дети и т. п.). Все разборчивые слова, произносимые такими персонажами, должны быть вынесены в мастер диалогов.
  • Закадровая и внутрикадровая музыка.
  • Минусовки композиций, исполняемые актерами в кадре или имеющие драматургическое значение для контента. Вокал из таких композиций экспортируется опциональным мастером. Если вокал невозможно отделить от музыки, вся композиция экспортируется опциональным мастером.
  • Музыка и шумы из теле- и радиопередач, записанных специально для фильма.
  • Музыка и эффекты из архивных вставок (реальных кинофильмов, теле- и радиопередач и т. п.). Если они неотделимы от архивного фрагмента, то он весь экспортируется опциональным мастером.

Мастер диалогов (DX)

Основная задача этого мастера — собрать всю речевую информацию, подлежащую обязательному переводу в дубляже.

При этом всё, что теоретически может быть использовано в дубляже как есть, должно быть экспортировано опциональным мастером. Проконсультируйтесь с менеджером, если у вас есть сомнения по какому-либо элементу.

Основные элементы, включаемые в мастеры диалогов:

  • Все реплики актеров без цензуры на оригинальном языке фильма. Если в фильме присутствует речь на нескольких языках, то для каждого языка экспортируется отдельный мастер диалогов с указанием кода языка в конце файла.
  • Реплики, звучащие на фоне композиций, исполняемых актерами в кадре или имеющие драматургическое значение для контента. При этом вокал из таких композиций должен быть экспортирован опциональным мастером.
  • Речь из теле- и радиопрограмм, записанных специально для фильма.
  • Различимые реплики «неговорящих» персонажей. То есть таких, которые большую часть времени не произносят разборчивых слов (например, немые, инопланетяне, маленькие дети и т. п.).

Опциональные мастера (OPT)

Содержат в себе все элементы фонограммы, которые по усмотрению режиссера дубляжа могут быть как переведены, так и использованы в оригинальном виде. Если у вас есть сомнения относительно необходимости экспортировать какой-то элемент опциональным мастером, проконсультируйтесь с менеджером. Однако количество опциональных мастеров никак не регламентируется, главное правило — избежать случаев, когда элементы неотделимы друг от друга (то есть находятся в одном файле в одном фрагменте).

Основные элементы, включаемые в опциональные мастеры:

  • Речь диалогов на языках, не являющихся оригинальным языком фильма. Экспортируется отдельным файлом c соответствующим трехзначным кодом языка в конце.
  • Вокалом для композиций, исполняемых актерами в кадре или имеющих драматургическое значение для контента. Если отделить вокал от музыки по какой-либо причине невозможно, то композиция экспортируются опциональным мастером целиком.
  • Речь из архивных вставок (реальных кинофильмов, теле- и радиопередач и т. п.). Если речь неотделима от музыки и шумов, то архивная вставка экспортируется целиком.
  • Фоновые реплики (гур-гуры), собранные из специально записанных реплик. Различимые второстепенные персонажи должны находиться в мастере диалогов.
  • Скандирование толпой лозунгов или имен.
  • Публичные объявления, звучащие на фоне (на вокзалах, в аэропортах, транспорте и т. п.), а также голосовые автоответчики из телефонов (например, сообщающие о недоступности абонента).

Порядок наименования файлов

В названиях файлов допускаются только английские буквы и нижнее подчеркивание, а также точка для разделения имени файла и расширения. Не должно быть русских символов, спецсимволов и пробелов.

Формат названия должен соблюдаться для каждого файла.

Изменение названия файлов в имени сериала или фильма не допускается в ходе работы над проектом.

Название файлов состоит из строгой последовательности элементов:

  • Имя проекта (такое же как у основных мастеров)
  • Номер сезона и эпизода (только для сериалов) в формате s00_e00
  • Формат звука без точек: 20 (для стерео) или 51 (для 5.1)
  • Тип мастера ME, DX, OPT_A, OPT_B, OPT_C и т. д.
  • Дата создания в формате ГГГГ_ММ_ДД
  • Тег языка озвучки (только для диалоговых мастеров) по стандарту ISO 639-2
  • Специальные обозначения, если необходимы. Например v2, v3 и т. п.

Примеры:

Serial_s01_e01_51_ME_2003_11_07_v2.wav —
5.1 МЕ для эпизода сериала
Film_20_DX_2003_11_07_rus_v3.wav —
стерео мастер диалогов на русском языке для полнометражного фильма
Serial_s02_e15_OPT_A_2003_11_07.wav —
опциональный мастер для эпизода сериала

Любая дополнительная информация, которая должна быть включена в название, должна быть заранее согласована с Заказчиком.

Технические характеристики мастер-файлов в формате стерео

  • Контейнер: Wave или Broadcast Wave
  • Кодек: PCM
  • Все звуковые каналы объединены в один файл
  • Последовательность каналов: L, R
  • Частота дискретизации: 48 кГц
  • Разрядность квантования: 24 бита
  • Длительность: все аудио мастера должны иметь одинаковую длительность, соответствующую длительности видео в нативной частоте кадров (с точностью до миллисекунды)
  • Пиковый уровень сигнала (по стандарту True Peak): не выше -2 dBTP
  • Таймкод: если в BWAV эмбеддируется таймкод, он должен начинаться с 01:00:00:00

Технические характеристики мастер-файлов в формате 5.1

  • Контейнер: Wave или Broadcast Wave
  • Кодек: PCM
  • Все звуковые каналы объединены в один файл
  • Последовательность каналов: L, R, C, LFE, Ls, Rs (SMPTE)
  • Частота дискретизации: 48 кГц
  • Разрядность квантования: 24 бита ● Длительность: все аудио мастера должны иметь одинаковую длительность, соответствующую длительности видео в нативной частоте кадров (с точностью до миллисекунды)
  • Пиковый уровень сигнала (по стандарту True Peak): не выше -2 dBTP
  • Таймкод: если в BWAV эмбеддируется таймкод, он должен начинаться с 01:00:00:00

Субъективные требования

  • Ожидается, что все мастеры для международного распространения при одновременном воспроизведении будут давать звуковую картину, сходную с основным мастером в соответствующем формате.
  • Мастеры для международного распространения не должны наследовать проблем основных версий. Все исправления, внесенные в основную фонограмму, должны быть применены и к мастерам для международного распространения.
  • Во всех типах мастеров не должно присутствовать элементов фонограммы, не входящих в этот тип (подробное описание типов дано в разделе Состав мастеров).
  • Если какой-либо элемент оригинальной фонограммы не может быть включен в мастер (например, неотделимый от чистовой записи), то его необходимо заменить на схожий по звучанию.
  • При экспорте мастеров вся частотная side-chain обработка (например, trackspacer) должна быть отключена.